上(4/9)
开始了派对的第一部份,吃圣诞大餐!
“是了!刘生看过那本由阿富汗作家所写的“HRUNNR”(追风箏的
)没有?”
那位沈诗咏律师问我。我把视线从她的胸部移到她美丽的脸上,说:“就是你刚才看的那本吧?那是英文版啊,我看的是原文的‘塔吉克语’版,那是阿富汗的官方语,英文版我也看过,但我觉得翻译过来的英语版有某些地方失了原意!如果是我翻译的话,就不会犯这种错误!”
我吹水说。
“哗!刘生懂‘塔吉克语’吗?很牛啊!这种冷僻的语言也懂!”
谢美琪会计师露出仰慕的神
。正要回答她的说话,继续吹水之际,听到姣婆慧问:“是了,金发哥,‘塔吉克语’的圣誔快乐怎样说!”
我心里骂道:“唔好踢
得唔得!”
我笑微的说:“‘塔吉克语’的圣誔快乐的发音跟拉丁文的差不多!”
“那拉丁文的怎样说?”
姣婆慧追问。(系唔系咁样先!姣婆慧!)“拉丁文的圣誔快乐跟印度的“多格拉”官方语差不多?”
我的额角开始冒汗。
“那印度的“多格拉”官方语的圣誔快乐又是怎样说?”
姣婆慧用她那满智慧的眼睛看着我,嘴角上扬,露出微笑,等待我的出丑!
“那说来奇怪,印度“多格拉”语的圣誔快乐发音,跟我们的广东话差不多,醒……蛋……块……岳!”
我这样说。姣婆慧发出会心的微笑,其他的则用仰慕的眼光投向我这个“吹水怪”。
为了避免姣婆慧继续发问,我立即转换话题,讲了一个笑话:“有一位男士,在酒店的咖啡室里不小心的用手臂踫了一位美丽小姐的
房,于是道歉说:‘小姐,如果你的心像你的
房那样柔软的话,你一定会原谅我的!’美丽小姐说:‘先生!如果你的‘小弟弟’也像你的手臂那样坚硬的话,我在这酒店的308号房间等你!’”
餐桌上响起一阵笑声!笑声过后,咸湿华这样问:“是了,在
中,到底是男的舒服一些,还是
的舒服一些?”
不知怎地,他们都把目光投向我。幸好我在纲上看过类此的问题答案,于是照搬出来。我回答:“
的要舒些?”
“为甚么?”
阿y瞪着她的大眼睛问。我说:“你的鼻子痕痒,把手指
进去抓痒,那是你的鼻子舒服些,还是手指舒服些?”
“
本章未完,点击下一页继续阅读。